ՏԵՍԱՆՅՈՒԹ․ Թարգմանիչը չի կարողացել թարգմանել Էրդողանի խոսքերը․ նա փոխվել է հենց ասուլիսի ժամանակ
Մարտի 8-ին, համաժամանակյա թարգմանիչը չի կարողացել Ուկրաինայի նախագահ Վլադիմիր Զելենսկուն պատշաճ կերպով թարգմանել Թուրքիայի ղեկավար Ռեջեփ Թայիփ Էրդողանի խոսքերը և Ստամբուլում պետությունների ղեկավարների հանդիպումից հետո մամուլի ասուլիսի ժամանակ լրագրողի հարցը։
Էրդողանի խոսքերի որակյալ թարգմանության փոխարեն Զելենսկին ստիպված է եղել լսել կրկնություններ և դադարներ։
Միջադեպտ տեղի է ունեցել, և երբ ուկրաինացի առաջնորդին հարց է ուղղել թուրք լրագրողներից մեկը, սինխրոն թարգմանիչը սկսել է անհասկանալի ձայներ հանել և անհամապատասխան արտահայտություններ ասել։ Զելենսկին ժեստերով և դեմքի արտահայտություններով փորձել է ցույց տալ, որ չի հասկանում, թե ինչ է իրեն ասում, իսկ երբ լրագրողը խնդրել է կրկնել հարցը անգլերենով, նրան մերժել են։
Արդյունքում թարգմանիչը փոխվել է հենց ասուլիսի ժամանակ։
Զելենսկին ուրբաթ օրը մեկնել է Ստամբուլ՝ հանդիպելու Ռեջեփ Թայիփ Էրդողանի հետ։ Բանակցություններից հետո Թուրքիայի ղեկավարը հայտարարել է, որ Անկարան պատրաստ է նպաստել Ուկրաինայի և Ռուսաստանի միջև խաղաղ բանակցություններին՝ հակամարտությունը կարգավորելու համար։