Հունգարիայի վարչապետի թարգմանիչը սխալ է թարգմանել Պուտինի խոսքը

Հունգարիայի վարչապետ Օրբանի թարգմանիչը սխալ է սխալ է թարգմանել Ռուսաստանի նախագահի խոսքն Ուկրաինայի մասին, հաղորդում է Telex-ը։


Նա ճիշտ է թարգմանել ողջույնը և եզրակացությունը, սակայն թարգմանության հիմնական մասում զգալի շեղումներ են եղել։ Օրինակ՝ նա Պուտինի խոսքը՝ «մենք վաղուց ենք անձնապես ճանաչում միմյանց»՝ թարգմանել է որպես «ուրախ եմ, որ դուք այցելել եք մեզ»։


Երբ Պուտինը Օրբանին ասել է, որ Ռուսաստանը տեղյակ է նրա «հավասարակշռված դիրքորոշման մասին ուկրաինական հարցում», թարգմանիչը թարգմանել է այն որպես՝ «գիտեմ, որ միջազգային քաղաքականությունը, իհարկե, նաև ազդում է ձեզ վրա»։


Իշխող կուսակցության մամուլի ծառայությունը պնդել է, որ հանդիպմանը թարգմանությունը «ռուսերենից իրականացրել է իրենց լավագույն մասնագետը: Նա, իբր, դժվարությամբ է լսել Պուտինին և, հնարավոր է, լավ օրը չի ունեցել։

Քաղաքականություն

Պատահարներ